تبليغاتX
اوراد

اوراد

شعر میثم ریاحی

چند شعر کوتاه

 

ترجمه ها به انگلیسی : سعید نبوی

به کردی : بابک صحرا نورد

 

1

می گویی

دوستت دارم 

من

سُر می خورم

از شبِ لطیفی

که به شیشه می چسبانی !

 

1

ئه ڵێي

خۆشم ئه وێيت

من

خليسكان ئه كه م

له شه وێكي ناسک

كه ئه ی نوسێنی  به شيشه وه

 

2

از پیشانیِ تو         

ماه می گرید

آرام باش !

 آسمان

         از کلاغ

                پرواز نمی خواهد

2

 

From your forehead

           the Moon weeps

be calm !

the Sky                 does not   ask the crow

                                                             for the flight

 

3

آسمان

چقدر کم

تو را می بیند

 

3

How little

        the Sky

                 ! sees  you

 

4

 

امروز

سُر می خورم

در فنجانِ تلخی که

آبشار از آن

                   تولدی دوباره می یابد !

 

4

 

ئه مڕۆ

خلیسکان ئه که م

له نیۆان گمگمه ێیکی تاڵ

تاڤگه له ئه و

                                  دیسان ئه زێته وه!

.......................................................................................

مجله ی ادبی پیاده رو

با ویژه ی " علی مسعود هزارجریبی "

به روز است :

www.piadero.ir/index.htm

..............................................

׀ + نوشته شده توسط ميثم رياحي در تاریخ شنبه دوم آبان 1388 موضوع این پست است

دو شعر از دفتر " قدیمی های حالای ماه "

 

میثم ریاحی

ترجمه به سوئدی

سهراب رحیمی

 

7

 

سبز است

جادّه ای      که نمی شناسمش

و جهانی که

در ادامه یِ کلاغ هایِ عصر می آید

با همان دَه انگُشتِ حاشیه

و زنی که

مُعطّلِ پرواز است

زیرا خدا

پسرکِ روییده رویِ قاصدک ها بود

و پیراهنم

سنجاقکِ غَریبی ست

که باید       کنارِ تیر و کَمانِ کودکی باشد

که سیزدهمین آرزویش

چهاردهمین ماهِ آسمان است

 

8

 

فردا

در جیبِ هر رهگذری که باشد

نیمی سوأل و      نیمی عینکِ شکسته است

که میانِ ما         وَ آفتاب

در جُنوبی ترین صدایی که نمی آید

نقشِ زمینی را

بازی می کند

که هر روز        از تپه ای زرد

با چَمدانی پُر از پروانه

پایین می آید و

با چَمدانی پُر از مرگ

باز می گردد !

Meysam Riahi

Översättning

Sohrab Rahimi

  

7

 

den är grön

den väg som jag inte känner

och den värld

som kommer i fortsättningen av skymningens kråka

med samma tio fingrar vid sidan

och kvinnan

som väntar på flygning

därför att Gud

var en pojke grodd på budbärarna

och min skjorta

är en främmande syrsa

som måste stå vid barndomens pil och båge

vars trettonde önskemål

är himlens fjortonde måne

 

8

 

imorgon

i vilken fotgängares ficka som helst det är

är det till hälften fråga och till hälften brutna glasögon

som mellan oss och solen

i sydligaste ljudet som inte hörs

spelar rollen av en jord

som varje dag

kommer ner

från en gul kulle

med en väska full av fjärilar

och återkommer

med en väska full av död

  

׀ + نوشته شده توسط ميثم رياحي در تاریخ سه شنبه سی و یکم شهریور 1388 موضوع این پست است

شعری از میثم ریاحی

 

به من مانند رُخ کدام نگاهِ متمایز می‌نگری

که سرتاسرم     بهانه‌های مکرر آب می‌شود

مشرف به آفرینش انار و فرشته‌ای با بال‌های شکسته

که در کبوتری

                  به خواب رفته و

شکل یک طفل زخمی

با انگشت‌های سبز و چشم‌های ارغوانی دارد

لبی شدیدن سرخ

که در یک نقاشی تند از خاک‌های سرگردان

متراکمم می‌کند و از حفره‌های گرم زمستان می‌ریزد

و رد محوی از هوا از خواب‌های امروز می‌شود

که با سیاه       معنای نزدیکی با شقایق

و اسکلت‌های شیرین

و روشنی دارد        که در ذکرهایم       بسیار تشنه‌اند  

در من

دلبسته‌ی جنون و بوسه‌ی بادبادک‌ها چرا

انگشتری که در سینه‌ام گریان بود

هنوز از جادوی اطلسی‌ها

و گام‌های زن    

انتظار خون       و تداوم اشک از عدد‌های معصوم دارد

زیرا مرگ تبعید به پرنده‌ای شد که تعبیر ماسه‌ها

و تعبیر جغرافیای مُنفجرم در گیاه گمشده‌ای‌ست که بوسه‌ها را

از اصل می‌گشاید برای طفلی که

وقتی     از دست‌های گُل افتاد

گُل را پژمرد

                    اما مُعطر کرد

منبع : مجله ی ادبی جن و پری  

׀ + نوشته شده توسط ميثم رياحي در تاریخ شنبه هفدهم مرداد 1388 موضوع این پست است

شعری از میثم ریاحی


مانندِ یک شبح

شبی        که می ایستد        در دهانِ تو

آنقدر کودکم         

که رویِ گریه          خوابم می برد

آنقدر ساده ام

که چشمانم از باران

می ریزد و             

می شِکَند هر روز

من

بی آنکه نمی دانم      رود باشم و    

گُذرم         

تویِ ذوقِ کسی بزند  

تویِ گوشِ کسی         مثلِ آسمان بزند

تنها        

مانند کسی          که از وقتش گذشته است

رویِ سنگی

که از وقتش گذشته است

نیمی چهار و

نیمی هفت

نیمی از پنچ        نیمی از خودم هستم

 

من

آنقدر لُختم     

که لَبانم      

             در هر نگاه

                           مثلِ ستاره ای

                           تمایل         به خودکشی دارد

همین شعر به کردی :

شێعری بێ ناو

 شێعرێک له مه یسه م ریاحی

وه رگێڕان به کوردی: بابه ک سه حرانه وه رد

 

 

وه كو تاپۆيێك

وه  شه وێك                 كه  ئه وێستێ                   له ناو  ده مي تۆدا

ئه و نه مناڵم                       

كه له سه ر گريانم         خه و نم لێ ئه كه وێ                                        

وه ئه و نه  سافيلكه م

كه چاوه كانم له باراندا  

ئه ڕژێت و

ئه شكێ هه مو روژێ

بێ ئه وه ي نه زانم           ڕووبارم و

تێ ئه په رم

بێ ئه وه ي له شه و قي كه سێ بات

با  له بن  گويێ  كه سێك                  يا  وه كوو ئاسمان

بێكه س

وه كو كه سێ                كه  له كاتي  تێ په ر يوه

له سه ر به ردێ      

 كه له كاتي تێ په ريوه

نيوێك چوار و

نيوێك حه وت

نيوێك له پێنج           نيوێك له خۆمم

ئه و نه ڕوتم

كه لێوه كانم

               له هه ر نيگايێكدا

                                   وه كوو ئه ستێره يێ

            حه زي                                                          

                                           له خۆ كوشتنه

بابک صحرا نورد

به عربی  :


ألشّعرُ لَیسَ لَهُ إِسم

ألشّاعر : میثم ریاحی

ألمترجم : عبدالرحمن سیدی

 

کَشَبَح ٍ

وَاللیلة ً      إذ تَقِفُ      فِی فَمِکَ

أکُونُ  طِفلةًً

أن أنامَ          عَلیَ البُکاءِ

وَ أکُونُ ساذَجًا

أن تَمطِرَ عینایَ

تَکتَسِرُ کُلَّ یَومٍ

أنَا

لا أدری            أن أکُونَ نَهرا ًو

سََفَری

أن یَضربَ ذائقةَ شَخصٍ

کَا السَّماء یَضرب ُ           الاذانَ شَخصٍ

فقط

کَشَخصٍ                   أن مَضَی مِن زَمَنِه

عَلی صَخرةٍ

أن مَضَی مِن زَمَنِها

نِصفُ الأربَع

نِصفُ السَّابع

نِصفُ مِّنَ الخامِس                نِصفُ مِّن نَفسی

 

أنَا

أکُونُ عَاریاً

أن شَفَتَینی

               فِی کُلِّ نَظَرٍ

                              کَنَجمَةٍ

                               یَنتَمِئُ                  إلی الإنتِحار.

                                     عبدالرحمن سیدی

                                   التاریخ :  21 ربیع الثانی 1430

                                                                                            منبع : مجله ی جن و پری

 

׀ + نوشته شده توسط ميثم رياحي در تاریخ پنجشنبه دهم اردیبهشت 1388 موضوع این پست است

در باره من

ایمیل :

MeysamRiahi@yahoo.com

آدرس پستی : استان گلستان - شهرستان بندرگز - صندوق پستی 115-48715 - میثم ریاحی



منوی اصلی

· صفحه نخست
· پست الكترونيك
· آرشيو مطالب


آخرین نوشته ها

· چند شعر کوتاه
· دو شعر از دفتر " قدیمی های حالای ماه "
· شعری از میثم ریاحی
· شعری از میثم ریاحی
· یادداشتی بر شعرهایی از پگاه احمدی
· نقد منصور جعفری خورشیدی بر " ماه ، حلقه ی بی انگشت "
· شعری از دفتر "مثل بادبادک ها / در ظلمت میوه و / پهلوهای معلق تو"
· اتوپیای غزل
· دفتر "سراب ها" از مجموعه ای در دست انتشار / میثم ریاحی
· نقد دكتر بيژن باران بر " ماه ، حلقه ي بي انگشت "


لینکهای روزانه

· برگردان شعری از من به کردی
· برگردان شعری از من به عربی
· شعری از میثم ریاحی در مجله ی جن و پری
· برگردان دو شعر از من به زبان سوئدي
· دانلود نشر الكترونيكي مجموعه ي " ماه،حلقه ي بي انگشت" / صحنه ها
· نقد مهرنوش قربانعلی بر مجموعه شعر «ماه حلقه بي‌انگشت »سروده ميثم رياحی- روزنامه اعتماد
· نگاهي كوتاه به مجموعه شعر«ماه حلقه بي‌انگشت »سروده ميثم رياحی-رضا حیرانی - تهران امروز
· شمال شعر / نقد علی مسعود هزارجریبی بر شعر های میثم ریاحی / در صحنه ها و روزنامه ی گلشن مهر
· یادداشت پگاه احمدی بر شعر قدیمی هایِ حالایِ ماه از میثم ریاحی
· نقد آرش نصرت اللهی بر برمجموعه شعر«ماه حلقه بي‌انگشت » روزنامه ی اعتماد
· نقد فرهاد اکبرزاده بر برمجموعه شعر«ماه حلقه بي‌انگشت » روزنامه ی کارگزاران
· نقد سید حمید شریف نیا برمجموعه شعر«ماه حلقه بي‌انگشت » روزنامه اعتماد ملی
· معرفي " ماه ، حلقه ي بي انگشت " در والس
· نگاه سينا علي محمدي به " ماه ، حلقه ي بي انگشت " در روزنامه ي جام جم


لینکدونی

قرآن كريم

مجله ی ادبی پياده رو

یدالله رویایی

پگاه احمدی

آزیتا قهرمان

هرمز علی پور

شیدا محمدی

منصور جعفری خورشیدی

حبیب موسوی بی بالانی

علی رضا بهنام

بهزاد خواجات

رزا جمالی

گروس عبدالملکیان

رضا سلیمانی

حسین تقلیلی

علی رضا پنجه ای

ابولفضل پاشا

سهراب مازندرانی

کوروش همه خانی

آرش نصرت اللهی

سید حمید شریف نیا

لیلا فرجامی

علی جهانگیری

رضا چایچی

تیمور ترنج

مریم ترنج

منصوره لمسو

حسین دیلم کتولی

سارا بهرام زاده

بابک صحرانورد

وازنا

جن و پري

علی الفتی


امکانات





ترجمه قالب




Powered By
BLOGFA.COM